A. T. Murray vs Anthony Verity Iliad Translation Comparison

Years: 1924 and 2012

Murray's translation of the Iliad is known for its poetic and evocative language, capturing the passion and intensity of the epic, while Verity's translation focuses on achieving a balance between accuracy and accessibility, making it a great choice for readers new to the Iliad.

Passage comparison

A. T. Murray

The wrath sing, goddess, of Peleus' son, Achilles, that destructive wrath which brought countless woes upon the Achaeans, and sent forth to Hades many valiant souls of heroes, and made them themselves spoil for dogs and every bird; thus the plan of Zeus came to fulfillment, from the time when first they parted in strife Atreus' son, king of men, and brilliant Achilles.

Anthony Verity

SING, goddess, the anger of Achilles, Peleus' son,
the accursed anger which brought the Achaeans countless
agonies and hurled many mighty shades of heroes into Hades,
causing them to become the prey of dogs and
all kinds of birds; and the plan of Zeus was fulfilled.
Sing from the time the two men were first divided in strife—
Atreus' son, lord of men, and glorious Achilles.

Details

Go Home - All Comparions